Всеобщие торговые условия

1. Вводные положения

Данные Всеобщие торговые условия, далее «Всеобщие торговые условия», были изданы в соответствии со ст. 1751 Закона № 89/2012 Св. законов, Гражданский кодекс, далее «Гражданский кодекс», и распространяются на правовые отношения между «RS Service – SVĚTOZOR s.r.o.», ИН: 272 19 631, с местом нахождения: г. Прага 1, ул. Водичкова 791/41, п/и 11209, общество зарегистрировано в Торговом реестре, веденном Городским судом г. Прага, отдел Ц, вставка 105396, далее «поставщик», и частными предпринимателями либо юридическими лицами, заказывающими предоставление услуг у поставщика, далее «заказчик».

2. Предмет исполнения

Предметом исполнения является предоставление услуг, связанных с предметом предпринимательской деятельности поставщика, в частности письменные и устные переводы (далее именуемые «услуги»).

3. Виды исполнения

3.1 Письменные переводы Виды переводов:

3.1.1 Обычный перевод с чешского на иностранный язык, с иностранного на чешский либо другой иностранный язык.

3.1.2 Судебным переводчиком заверенные переводы. Перевод с клаузулой судебного переводчика, составленный в соответствии с Законом № 36/1967 Св. законов, «Об экспертах и переводчиках», судебным переводчиком, назначенным компетентным краевым судом. Заверенный перевод неразрывно связан с оригиналом или заверенной ксерокопией оригинала переведенного документа и поэтому имеет исключительно печатную, а не электронную форму.

3.1.3 Внесение изменений Если клиент просит включение изменений, за новые переведенные части будет взиматься оплата как за новый перевод, а остальная часть документа – как ревизия. Если изменения должны быть включены в текст, который не был подготовлен поставщиком, поставщик несет полную ответственность за изменения, внесенные и сделанные только поставщиком.

3.1.4 Корректура уже переведенного перевода Если заказчик только заказывает корректуру только части текста, поставщик несет ответственность только за часть корректируемого текста, корректура которого является частью заказа.

4. Договор, заказ

4.1 Настоящие Всеобщие торговые условия являются неотъемлемой частью договора о предоставлении услуг в области предоставления переводческих услуг между заказчиком и поставщиком, и являются обязательными для обеих договаривающихся сторон.

4.2 Все предложения, сделанные поставщиком, не имеют обязательную силу к третьим сторонам, носят информативный характер и не являются предложением поставщика заключить договор в соответствии со ст. 1732 (2) Гражданского кодекса.

4.3 Заказ может быть выполнен только в письменной форме, если только поставщик и заказчик не договорились иначе.

4.4 Заказ должен содержать достаточную информацию для идентификации заказчика (название фирмы, идентификационный код общества, адрес доставки, номер телефона и адрес электронной почты), спецификацию заказанной услуги. Заказ должен быть датирован и подписан уполномоченным лицом заказчика.

4.5 Если иное не согласовано поставщиком и заказчиком, договор между поставщиком и заказчиком, в противном случае, возникает в момент, когда поставщик подтверждает в письменной форме заказ, совершенный заказчиком (обязательный заказ).

4.6 Обязательный заказ – это письменное подтверждение заказа со стороны поставщика, в том числе указание на то, что заказчик заказывает услугу у поставщика в соответствии со спецификациями, указанными в заказе.

Реквизиты обязательного заказа:

  • спецификация услуги (перевод, корректура, апостиль в соответствии с положениями пункта 3 настоящих условий) и языковая комбинация и тип перевода (простой или судебным переводчиком заверенный перевод),
  • согласованная цена или способ ее расчета в соответствии с информацией поставщика,
  • период доставки или предоставления услуги,
  • контакт на ответственного представителя заказчика,
  • платежные реквизиты заказчика, включая идентификационный номер и налоговый идентификационный номер.

4.7 Письменная форма также считается выполненной в случае сообщений, отправленных по электронной почте или факсу. Другие договоренности в письменном договоре имеют приоритет над положениями настоящих Всеобщих условий.

4.8 Любые изменения или дополнения заказа действуют в отношении поставщика после их письменного подтверждения заказчику или путем внесения такого изменения в течение исполнения заказа.

4.9 Поставщик не обязан подтверждать заказ заказчику. Такой заказ не является обязательным для поставщика.

5. Сроки исполнения

5.1 Для поставщика и заказчика являются обязательными сроки, указанные в подтверждении заказа. Стандартная норма для изготовления перевода составляет не более 10 нормированных страниц за рабочий день, причем момент задания и передачи перевода должен выпадать на рабочий день поставщика согласно актуальным данным, указанным на веб-страницах www.translationfox.com. Минимальный срок для изготовления судебного перевода – 24 часа. Устные переводы необходимо заказывать как минимум за неделю вперед.

5.2 Договорные стороны могут в заказе договориться о более коротком периоде времени с тем, что в этом случае клиент платит поставщику экспресс плату в соответствии с действующим прейскурантом поставщика, указанного на веб-страницах поставщика, если стороны не договорились иначе. Экспресс доплата должна быть письменно согласована в письменном подтверждении заказа.

5.3 Передача согласованного исполнения

5.3.1 Поставщик обязан сдать и заказчик обязан принять исполнение поставщика в срок и в порядке, указанном в подтверждении заказа.

5.3.2 Исполнение считается надлежащим образом переданным, если оно было отправлено в течение согласованного срока в порядке, согласованном в подтверждении заказа (по электронной почте, почте, курьерской службой и т.д.).

5.3.3 Если исполнение не может быть доставлено по серьезным объективным причинам способом, указанным в договоре, поставщик вправе выбрать альтернативный способ доставки своего исполнения за счет заказчика. Заказчик будет уведомлен об этом заранее.

5.3.4 В случае, если заказчик заказанное исполнение в согласованный срок и месте не примет, либо не обеспечит его принятие, то поставщик имеет право потребовать от заказчика оплату пени в размере 0,05 % от стоимости услуги за каждый день просрочки с принятием исполнения. Заказчик также обязан оплатить расходы по повторной отправке исполнения. Этим не затронуто право поставщика на возмещение ущерба в полном объеме.

6. Цена

6.1 Основой для расчета цены является действительный прейскурант услуг поставщика, указанный на веб-странице www.translationfox.com. Прейскурант поставщика является неотъемлемой частью Всеобщих условий.

6.2 Цена за перевод: Основой расчета цены является одна нормированная страница (нс), которая составляет 1500 символов без пробелов в формате Word. Количество нормированных страниц всегда округляется до 0,5 нс вверх, а наименьшая страница – 0,5 нс. Цена перевода всегда взимается в соответствии с количеством нормированных страниц в готовом тексте.

7. Условия оплаты

7.1 Цена за предоставленное исполнение подлежит оплате на основании выставленного поставщиком налогового документа (счета-фактуры) со сроком оплаты 14 дней, если не согласовано иначе.

7.2 Заказчик обязан уплатить установленную сумму, в том числе НДС, в полном объеме в установленный срок, указанный в соответствующем налоговом документе, выданном поставщиком.

7.3 Моментом оплата цены за предоставленную услугу считается зачисление соответствующей суммы на банковский счет поставщика.

7.3 В случае просрочки с оплатой, поставщик имеет право насчитать заказчику пеню в размере 0,1 % от суммы долга за каждый день просрочки. Платежи, оплаченные заказчиком, сначала засчитываются на оплату самых старых сумм долга, а также на сопроводительные расходы, пеню, проценты по просрочке, а остаток – на сумму долга.

7.4 В случае крупного исполнения или по другим существенным причинам, поставщик вправе выставить заказчику авансовый счет со сроком оплаты в течение срока, указанного в счете-фактуре. В этом случае срок платежа начинается в день оплаты авансового счета клиентом. Под оплатой подразумевается оплата предметной суммы на счет поставщика.

7.5 При просрочке заказчика с оплатой, поставщик вправе отложить исполнение своих обязанностей до момента полной оплаты суммы долга, даже в случае других договоров, заключенных с заказчиком. В случае невыполнения обязанности заказчиком в дополнительный срок 14 дней, поставщик имеет право от договора отступить, а также от других договоров, заключенных с заказчиком.

8. Права и обязанности договорных сторон

8.1 Заказчик обязан сообщить поставщику какие-либо специальные требования, если такая информация важна для исполнения со стороны поставщика. Если поставщику не будут сообщены данные требования, никакие последующие жалобы не будут учитываться.

8.2 Если заказчик потребует, чтобы поставщик в рамках своего исполнения использовал конкретные профессиональные выражения либо другие специальные выражения, сокращения и так далее, то он в письменной форме обязан об этом сообщить поставщику и передать ему перечень требуемой терминологии в соответствующем языке либо ему передаст другие основания либо в заказе укажет ответственное лицо, с которым поставщик может проконсультироваться о профессиональной терминологии. Если заказчик так не поступит, то последующие жалобы, касающиеся профессиональной терминологии, не буду учитываться.

8.3 Поставщик не несет ответственности за какие-либо последствия, связанные с нарушением авторских прав к текстам, предоставленным заказчиком для исполнения заказа поставщиком.

8.4 Поставщик обязуется соблюдать строгую конфиденциальность поведения, связанного с предметом исполнения, и всеми документами и информацией, предоставленной заказчиком с целью его исполнения. Обязательство о конфиденциальности может быть дополнительно определено в соглашении о конфиденциальности.

9. Рекламация дефектов

9.1 Исполнение поставщика имеет дефекты, если не было предоставлено в соответствии с договором (подтвержденным заказом).

9.2 Исполнение поставщика имеет дефекты, а именно в случаях, когда не было выполнено в надлежащем качестве с точки зрения грамматики, стилистики или смысла.

9.3 Возможную рекламацию заказчик подает в письменной форме. В письменной рекламации необходимо указать ее причину и конкретные дефекты, надлежащей рекламацией не считается общее высказывание о не удовлетворенности качеством предоставленной услуги. Если рекламация не будет надлежащим образом обоснована, то и рассматриваться она не будет.

9.4 Поставщик обязан незамедлительно ответить на рекламацию не позднее, чем в течение 7 дней.

Если поставщик признает рекламацию заказчика о недостатках согласно п. 8.2 обоснованной, он за свой счет и в течение разумного периода времени, не превышающего 30 дней, организует исправление своего исполнения или предоставит заказчику разумную скидку, по выбору заказчика.

Если поставщик принимает рекламацию, но речь не идет о дефекте, указанном в п. 8.2, он предоставит заказчику разумную скидку.

9.5 Размер скидки определяется в первую очередь по соглашению сторон. Если договаривающиеся стороны не согласны с суммой скидки, она будет определяться на основе экспертного заключения, составленного независимым переводчиком, назначенным поставщиком.

В случае задания экспертной оценки, как поставщик, так и заказчик, обязаны внести аванс, каждый из которых составляет 50 % от соответствующих расходов. Если экспертной оценкой будет подтверждена правомерность рекламации, то поставщик оплачивает все расходы на составление экспертной оценки. Если, согласно выводам экспертной оценки, рекламация не была оправдана, заказчик должен нести все затраты на ее составление.

9.6 Поставщик несет ответственность за любой ущерб, причиненный заказчику дефектами исполнения, но сумма этого обязательства в любом случае ограничена ценой исполнения без НДС.

9.7 Срок применения рекламации Претензии, вытекающие из ответственности за дефекты, прекращаются, если они были применены с опозданием. Заказчик обязан незамедлительно заявить о недостатках в исполнении поставщику в письменной форме без необоснованной задержки после их обнаружения, но не позднее 21 календарного дня со дня получения исполнения поставщика. После истечения этого срока требования заказчика будут считаться просроченными претензиями.

10. Отмена заказа, условия аннулирования

10.1 Заказчик имеет право отменить заказ даже после заключения договора, даже без объяснения причин. Заказ считается отмененным путем подачи письменного уведомления об отмене поставщику.

10.2 После отмены заказа поставщик прекращает всю работу по заказу и передает заказчику по его просьбе все исполнение, сделанное до момента аннулирования. В этом случае поставщик не несет ответственности за качество представленного исполнения, а заказчик не имеет права рекламировать недостатки в исполнении.

10.3 Если заказчик отменяет заказ после заключения договора, он обязан уплатить поставщику все, явно связанные с этим расходы, включая цену уже предоставленного исполнения. Это возмещение затрат и цена исполнения подлежат оплате в течение 14 дней с момента получения счет-фактуры, выставляемой поставщиком.

10.4 Поставщик не несет ответственности перед заказчиком за любой ущерб, причиненный ему неспособностью обеспечить исполнение по заключенному договору, если это связано с непредвиденными и неизбежными событиями, которые поставщик не мог предотвратить (форс-мажор).

11. Специальные положения

11.1 Если стороны не договорятся иначе, то заказчик обязуется ни в коем случае не обращаться с заказом напрямую к письменным или устным переводчикам поставщика, контактные данные которых были получены на основе услуг, предоставляемых поставщиком, но всегда исключительно только к поставщику.

11.2 Заказчик далее обязуется решать все спорные вопросы с поставщиком, а не с письменным / устным переводчиком, уполномоченным поставщиком.

11.3 Если с согласия поставщика наступит контакт между заказчиком и письменным / устным переводчиком поставщика, заказчик обязуется не обсуждать с ними вопросы, касающиеся деловых условий предоставляемых услуг или коммерческих условий письменного / устного переводчика.

11.4 В случае нарушения обязательств со стороны заказчика согласно статьям 11.1-11.3, заказчик обязан выплатить поставщику пеню в размере 100 000 Чк (прописью: сто тысяч чешских крон) за каждый отдельный случай нарушения. Этим не затронута обязанность заказчика возместить поставщику убытки, свыше рамок данной пени.

11.5 Заказчик обязан уведомить поставщика до подтверждения заказа и, возможно, позднее, без задержки, о возникновении любых обстоятельств, которые могут отрицательно повлиять на выполнение его обязательства по оплате цены исполнения в соответствии с договорными условиями. В частности, заказчик обязан, прежде всего, сообщить поставщику о подаче заявления о неплатежеспособности или о начале или о неминуемом открытии производства по делу о несостоятельности в отношении заказчика, о принятии решения о банкротстве по его активам или о вступлении в ликвидацию, или о том, что грозит такая ситуация.

11.6 Персональные данные заказчика являются конфиденциальными и обрабатываются поставщиком исключительно для целей исполнения заказа и для отправки информации и деловых сообщений заказчику.

11.7 В дополнение к информации, преднамеренно переданной заказчиком для заказа услуги, поставщик не обрабатывает или не получает дополнительную информацию о заказчике.

11.8 Все данные, полученные от заказчика, предназначены только для ответственных сотрудников поставщика и предназначены исключительно для целей поставщика. Поставщик не передает эти данные третьим лицам (за исключением тех, кто участвует в исполнении услуги).

11.9 Поставщик сделает все возможное, чтобы защитить данные заказчиков от злоупотребления.

11.10 Поставщик и заказчик согласились исключить применение положений ст.ст. 558 (2), 1726, 1740 (3), 1757 (2) и (3), 1950 Закона № 89/2012 Св. законов, Гражданский кодекс.

11.11 Данные Всеобщие условия являются неотъемлемой частью всех договоров, заключенных между поставщиком и заказчиком. В случае возникновения конфликта между положениями настоящих Всеобщих условий и отдельного договора, преимущественную силу имеют положения отдельного договора.

11.12 Эти условия могут изменяться поставщиком в одностороннем порядке. Поставщик должен сообщить об этих изменениях клиенту, отправив новую редакцию Всеобщих условий на адрес электронной почты заказчика. Заказчик имеет право отказаться от изменения Всеобщих условий и, следовательно, прекратить договорные отношения с поставщиком, причем период уведомления составляет 1 месяц и начинается в первый день месяца после отправки уведомления поставщику.

11.13 Все правоотношения и возможные споры между поставщиком и заказчиком руководствуются исключительно чешским законодательством и будут разрешаться соответствующими судами Чешской Республики.

г. Прага, 01. 01. 2018 г.